1
00:00:41,210 --> 00:00:41,730
Bowl

2
00:00:46,790 --> 00:00:48,450
Why are you holding your side arms?

3
00:00:49,030 --> 00:00:51,110
You can't calculate it properly

4
00:00:52,530 --> 00:00:53,390
not become a lever

5
00:00:53,410 --> 00:00:55,590
What pain is left here?

6
00:01:05,526 --> 00:01:07,546
Smoot is 130 yen

7
00:01:08,746 --> 00:01:09,406
Yuzara!

8
00:01:09,442 --> 00:01:11,722
100 yen is a bit expensive, people around me.

9
00:01:11,722 --> 00:01:13,482
I'll ask you properly after the situation.

10
00:01:14,082 --> 00:01:15,182
Please walk seriously

11
00:01:18,086 --> 00:01:21,386
Everything is fine.

12
00:01:21,386 --> 00:01:22,446
together

13
00:01:22,498 --> 00:01:24,238
You've lived, though.

14
00:01:25,998 --> 00:01:26,878
say human

15
00:01:26,914 --> 00:01:29,194
It's embarrassing...

16
00:01:31,074 --> 00:01:31,954
together

17
00:01:32,002 --> 00:01:33,162
Is it iridorin?

18
00:01:35,122 --> 00:01:39,322
June 5th 2:20pm

19
00:01:40,882 --> 00:01:43,682
From Manpuku Shokudo in Kitasato 2-chome

20
00:01:45,346 --> 00:01:49,146
There was a report that a 2010 man was eating and drinking by radio.

21
00:01:50,286 --> 00:01:51,086
Current sales station

22
00:01:51,106 --> 00:01:51,506
School closure

23
00:01:53,410 --> 00:01:55,690
Arrive at the scene at 2:30

24
00:01:57,890 --> 00:02:01,450
Most of the suspects are middle-aged men.

25
00:02:01,474 --> 00:02:03,714
As directed by the hot water state headquarters

26
00:02:05,094 --> 00:02:06,694
For now

27
00:02:07,034 --> 00:02:07,694
Ejection status

28
00:02:07,714 --> 00:02:09,334
Take the suspect's statement here

29
00:02:11,438 --> 00:02:14,538
The suspect's name is Seiji Kato.

30
00:02:16,278 --> 00:02:16,798
evidence

31
00:02:16,834 --> 00:02:19,594
August 3, 1945

32
00:02:19,618 --> 00:02:20,238
30 days

33
00:02:20,238 --> 00:02:20,358
It's

34
00:02:22,018 --> 00:02:25,878
Upon graduating from Za Onsen Junior High School in Shimotakai District, Nagano Prefecture,

35
00:02:27,038 --> 00:02:27,558
consulted

36
00:02:27,586 --> 00:02:30,906
His studies were extremely excellent, including being selected internationally.

37
00:02:32,962 --> 00:02:35,722
However, when I turned 17

38
00:02:35,746 --> 00:02:41,186
Due to the relapse of livestock disease, his desire to learn decreased dramatically.

39
00:02:43,426 --> 00:02:47,626
The results that competed for each age value became two years old at once.

40
00:02:47,650 --> 00:02:48,610
It fell to the second floor.

41
00:02:50,822 --> 00:02:54,722
I don't know the feeling of humiliation at this time.

42
00:02:54,754 --> 00:02:57,574
Leaving a deep scar on my naive spring heart

43
00:02:59,266 --> 00:03:03,006
It will greatly disrupt his later life.

44
00:03:12,402 --> 00:03:17,182
In 1981, the Izu Peninsula warlord earthquake and

45
00:03:18,754 --> 00:03:22,754
Focusing on social concern over the theory that Mt. Fuji explodes

46
00:03:24,418 --> 00:03:27,938
I will establish a company that handles disaster prevention supplies, but

47
00:03:29,018 --> 00:03:29,478
three-story building

48
00:03:32,186 --> 00:03:34,686
Planned to establish a new company

49
00:03:36,226 --> 00:03:41,326
The plan was thwarted due to difficulties in obtaining bank loans.

50
00:03:43,826 --> 00:03:44,266
If this continues...

51
00:03:44,290 --> 00:03:46,670
From that time on, the art began.

52
00:03:46,690 --> 00:03:49,350
bicycle racing, mahjong, etc.

53
00:03:49,378 --> 00:03:50,818
Begins to get addicted to gambling

54
00:03:52,534 --> 00:03:54,654
make a large debt to Sarakin

55
00:03:56,482 --> 00:03:58,942
I divorced my wife because of this.

56
00:03:59,682 --> 00:04:00,382
debt

57
00:04:00,418 --> 00:04:04,298
For a time, with no prospect of the Heisei era in sight,

58
00:04:08,298 --> 00:04:12,098
I thought about robbing a bank, but I couldn't do that either.

59
00:04:12,130 --> 00:04:14,510
These are the requirements

60
00:04:14,530 --> 00:04:18,130
This is how our company, Seiji Kato, came to operate wireless food service.

61
00:04:27,838 --> 00:04:30,078
A car will arrive from the main office at 5 o'clock.

62
00:04:30,718 --> 00:04:33,698
Just to be sure, I'd like to check if you have some form of identification.

63
00:04:58,310 --> 00:05:00,530
There are a lot of them, but I'm happy.

64
00:05:01,310 --> 00:05:02,150
Excuse me for a moment

65
00:05:09,830 --> 00:05:10,650
There was

66
00:05:14,246 --> 00:05:15,066
It hurts

67
00:06:22,182 --> 00:06:24,182
I ain't no match up for you that's all

68
00:06:24,182 --> 00:06:25,002
Gonna show!

69
00:06:25,522 --> 00:06:26,022
Bam!

70
00:06:33,306 --> 00:06:34,726
Walking up touch

71
00:08:15,454 --> 00:08:19,214
Yes, sorry. Thank you for waiting

72
00:08:20,462 --> 00:08:21,142
Welcome

73
00:08:49,466 --> 00:08:50,206
Welcome

74
00:09:42,274 --> 00:09:43,294
I was smart

75
00:09:44,554 --> 00:09:45,414
I will prepare it now

76
00:09:45,442 --> 00:09:46,122
I'll have it.

77
00:10:04,106 --> 00:10:04,506
Compare?

78
00:10:06,274 --> 00:10:08,974
I received a call from the manager of the Minamimachi branch, Ishikura.

79
00:10:08,998 --> 00:10:09,418
There's a movie in it

80
00:10:12,422 --> 00:10:13,662
Are you the consul of Ishikura City?

81
00:10:14,662 --> 00:10:16,162
Yes, that's the case.

82
00:10:16,198 --> 00:10:16,518
in the prefecture

83
00:10:42,846 --> 00:10:46,926
The staff in charge of water bottles are currently preparing them, so please wait a moment.

84
00:10:56,710 --> 00:10:57,910
I was smart

85
00:10:57,910 --> 00:10:58,930
I'm home

86
00:11:23,978 --> 00:11:24,418
manual

87
00:11:35,650 --> 00:11:37,190
Until you come Until you come

88
00:12:18,118 --> 00:12:20,058
There it is, oops, oops.

89
00:12:20,058 --> 00:12:22,238
- Do it! Ohhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhwl

90
00:12:27,526 --> 00:12:29,706
The remittance will be 4300 yen.

91
00:12:36,070 --> 00:12:37,310
This please

92
00:12:52,294 --> 00:12:54,674
Did you just say something?

93
00:12:56,418 --> 00:12:57,238
Bye!

94
00:13:13,894 --> 00:13:16,074
The end

95
00:13:34,482 --> 00:13:36,522
What are you going to do with this?

96
00:13:37,570 --> 00:13:40,630
Thank you for your hard work

97
00:13:44,670 --> 00:13:47,050
I want an affordable three-page article.

98
00:13:47,890 --> 00:13:49,750
Let's just talk about dark topics

99
00:13:58,870 --> 00:14:01,750
Only 2 minutes and 50 seconds from notification to arrest

100
00:14:01,090 --> 00:14:02,910
It is 2 minutes 59 seconds

101
00:14:03,510 --> 00:14:03,890
I see

102
00:14:05,954 --> 00:14:09,014
I guess it's okay for an unrehearsed training session.

103
00:14:09,554 --> 00:14:14,334
I feel like 2 minutes and 59 seconds is too good.

104
00:14:17,902 --> 00:14:22,422
Considering today's road conditions, I think it was a perfect time.

105
00:14:23,906 --> 00:14:25,666
I think it moved very quickly.

106
00:14:26,266 --> 00:14:27,606
As for crime prevention training

107
00:14:28,006 --> 00:14:30,566
Didn't they have a dispatch system in place in advance?

108
00:14:30,946 --> 00:14:32,746
There is nothing like that

109
00:14:32,746 --> 00:14:34,926
All from normal police activities.

110
00:14:34,926 --> 00:14:37,086
This is a naturally occurring result.

111
00:14:37,786 --> 00:14:38,466
If so

112
00:14:38,882 --> 00:14:42,002
This will give you great trust from local citizens.

113
00:14:44,162 --> 00:14:47,682
Something essential is about to happen within the specifications union.

114
00:14:47,702 --> 00:14:49,682
I think it was around the time you arrested Hirata.

115
00:14:57,362 --> 00:14:59,982
Assistant Inspector Tsukagawa was shot by Officer Hirata.

116
00:15:00,002 --> 00:15:00,702
Mr.

117
00:15:07,922 --> 00:15:10,182
Everyone doesn't move. Let's move.

118
00:15:19,058 --> 00:15:20,698
Mr. Hirata, what does this mean?

119
00:15:21,538 --> 00:15:22,398
Mr. Fukagawa and me

120
00:15:22,434 --> 00:15:25,654
He's dead. This guy's ball is a complete instant death for everyone.

121
00:15:28,602 --> 00:15:29,762
Was there such a thing?

122
00:15:34,918 --> 00:15:36,018
It's ant

123
00:15:37,794 --> 00:15:41,034
I will use a scenario for this crime prevention training.

124
00:15:41,058 --> 00:15:42,978
There was no breakwater this time.

125
00:15:43,014 --> 00:15:45,434
There is no script in accomplice training.

126
00:15:46,534 --> 00:15:47,274
The wonders of training

127
00:15:47,298 --> 00:15:49,398
Participant especially

128
00:15:49,698 --> 00:15:52,558
The two people who played the role of the criminal became criminals.

129
00:15:52,578 --> 00:15:56,478
Sorry for that.

130
00:15:58,626 --> 00:16:01,866
Adapt to the criminal's movements

131
00:16:01,890 --> 00:16:05,090
This means that we must take action in this area.

132
00:16:07,306 --> 00:16:10,286
Training just like a real battle

133
00:16:12,006 --> 00:16:13,726
Can you say that it is the practice itself?

134
00:16:15,910 --> 00:16:19,090
This is a living training

135
00:16:19,110 --> 00:16:19,630
It is

136
00:16:22,010 --> 00:16:23,030
It was, wasn't it?

137
00:16:22,402 --> 00:16:23,122
It did, right?

138
00:17:17,178 --> 00:17:18,318
Please what should I do?

139
00:17:49,026 --> 00:17:50,226
Don't hit me, you idiot!

140
00:18:20,186 --> 00:18:21,286
Hirata's one

141
00:18:22,582 --> 00:18:23,582
completely completed

142
00:18:25,698 --> 00:18:27,438
Looks like it wasn't planned.

143
00:18:28,218 --> 00:18:31,138
Police officials are also on the line.

144
00:18:31,818 --> 00:18:32,138
Hey

145
00:18:33,038 --> 00:18:34,378
Well, this is finally it

146
00:18:35,018 --> 00:18:36,418
It will be a living training

147
00:18:38,658 --> 00:18:40,918
It's interesting. You can use this.

148
00:18:40,918 --> 00:18:42,338
It’s been a year and you haven’t had time yet?

149
00:18:43,918 --> 00:18:44,478
yes is that okay?

150
00:18:55,174 --> 00:18:56,594
Raise your hands and put them on this wall

151
00:18:58,370 --> 00:18:59,490
Gah!

152
00:19:46,758 --> 00:19:47,738
Okay.

153
00:19:47,362 --> 00:19:49,922
Okay, squat down.

154
00:20:01,542 --> 00:20:02,422
Hey, you

155
00:20:03,562 --> 00:20:04,682
It's you

156
00:20:05,522 --> 00:20:06,122
at the counter

157
00:20:06,146 --> 00:20:08,466
Reaver, come here.

158
00:20:24,698 --> 00:20:27,678
I'm going to ask you to help me with a lot of things from now on.

159
00:20:27,678 --> 00:20:28,398
what to say is

160
00:20:28,418 --> 00:20:30,798
If you don't listen, it will be weird.

161
00:20:30,818 --> 00:20:32,218
If you show me some kind of behavior

162
00:20:34,430 --> 00:20:35,810
Because her head will blow off

163
00:20:38,134 --> 00:20:40,694
Hey Hirata, you're doing too much.

164
00:20:43,302 --> 00:20:45,522
But...

165
00:20:48,562 --> 00:20:49,402
Because he's the culprit

166
00:20:50,282 --> 00:20:51,042
Please kill them one by one

167
00:20:51,074 --> 00:20:53,774
He's a bank robber, so just in case.

168
00:21:02,722 --> 00:21:05,042
I should have just let you do it all.

169
00:21:05,042 --> 00:21:07,262
It's unbelievable that something like this would happen, Mr. President.

170
00:21:07,262 --> 00:21:08,662
Make your vote quickly

171
00:21:12,006 --> 00:21:15,986
Police cars traveling in the direction of the earthquake should gather before cutting off the threshold.

172
00:21:17,026 --> 00:21:17,346
Understood

173
00:21:19,850 --> 00:21:20,270
Ah, I threw it away

174
00:21:23,230 --> 00:21:25,150
Why was that person chosen to play the role of the culprit?

175
00:21:26,882 --> 00:21:31,022
In order to make the training more tangible, I chose a team from a department other than the Investigation Division.

176
00:21:32,062 --> 00:21:32,702
I'm sure this is...

177
00:21:32,738 --> 00:21:35,458
It is better to shift the responsibility to someone else according to the director's orders.

178
00:21:35,458 --> 00:21:37,418
Just what kind of person am I?

179
00:21:37,418 --> 00:21:37,618
That guy

180
00:21:38,798 --> 00:21:39,438
high

181
00:21:39,858 --> 00:21:40,898
Kayla Division...

182
00:21:40,898 --> 00:21:41,398
- Chief Kayla.

183
00:21:41,638 --> 00:21:43,558
Oh, I'm playing the role of a criminal.

184
00:21:43,586 --> 00:21:48,546
Officer Hirata is a serious and rather inflexible type of person.

185
00:21:51,170 --> 00:21:52,350
Did you say that now?

186
00:21:53,490 --> 00:21:53,770
No, no

187
00:21:55,522 --> 00:21:58,002
To tell you the truth, I really don't get preferential treatment.

188
00:21:58,022 --> 00:22:00,742
As a human being, I am faithful to orders.

189
00:22:02,402 --> 00:22:05,542
She is a rare type these days who completes her mission with a man.

190
00:22:07,962 --> 00:22:09,562
That's also what's good about him.

191
00:22:09,562 --> 00:22:11,442
In other words, I'm your type of person.

192
00:22:13,926 --> 00:22:16,286
Matsuki-kun, is that so?

193
00:22:16,322 --> 00:22:19,842
Moreover, this is a demonstration to the media.

194
00:22:27,842 --> 00:22:33,242
Among the medical hostages are Detective Murayama, Keiji Eto, and Jun Sakurada.

195
00:22:33,762 --> 00:22:37,162
Yes, they wouldn't just sit back and let Hirata do whatever he wanted.

196
00:22:37,162 --> 00:22:37,482
It is

197
00:22:37,482 --> 00:22:38,142
With Junsa Hinata

198
00:22:38,142 --> 00:22:38,782
Murayama

199
00:22:38,782 --> 00:22:39,362
Etto Ryo

200
00:22:39,362 --> 00:22:39,682
In Cage

201
00:22:40,282 --> 00:22:40,742
ambition

202
00:22:40,742 --> 00:22:41,442
ability

203
00:22:41,474 --> 00:22:42,894
I'm too different too

204
00:22:44,546 --> 00:22:45,066
It's true

205
00:22:48,506 --> 00:22:50,026
I hope Eto will do something again.

206
00:22:51,026 --> 00:22:52,546
Yes, I'm sure he will do it

207
00:22:52,934 --> 00:22:57,334
Even though Jun Sakurada is a woman, she is a Japanese karate champion.

208
00:22:59,030 --> 00:23:01,510
I even exchanged arms with her at the year-end party.

209
00:23:01,766 --> 00:23:02,706
I have given it to you!

210
00:23:04,706 --> 00:23:05,386
Please do your best, Sakurada Juu-san.

211
00:23:05,414 --> 00:23:08,094
If Hirata gets really angry, he'll be half-dead.

212
00:23:11,510 --> 00:23:14,110
How to ask: How much can one person do?

213
00:23:15,938 --> 00:23:17,118
That's right

214
00:23:21,350 --> 00:23:23,250
I'm not that excited

215
00:23:23,850 --> 00:23:24,310
That's right

216
00:23:30,722 --> 00:23:31,002
Hello

217
00:23:35,714 --> 00:23:36,314
What happened?

218
00:23:38,114 --> 00:23:40,854
This is about the husband and wife, Hirata.

219
00:23:53,190 --> 00:23:54,590
Don't wake me up

220
00:23:55,410 --> 00:23:56,030
Shut up

221
00:24:02,018 --> 00:24:02,718
Yes excuse me

222
00:24:30,898 --> 00:24:31,778
You should sit down too.

223
00:24:37,542 --> 00:24:38,462
don't fall

224
00:24:51,366 --> 00:24:52,966
I can say it

225
00:24:54,818 --> 00:24:56,818
Whether I kill one person or two people, it's the same.

226
00:24:58,562 --> 00:24:59,742
Please be quiet

227
00:25:55,862 --> 00:25:57,402
Questions to Officer Hirata

228
00:26:00,870 --> 00:26:01,890
What is it?

229
00:26:03,650 --> 00:26:06,850
How are hostages being held?

230
00:26:11,858 --> 00:26:15,098
Everyone except the mother holding the baby, with their hands behind their backs.

231
00:26:15,350 --> 00:26:17,750
The legs are tied together tightly

232
00:26:19,070 --> 00:26:20,290
First, Mr. Murayama...

233
00:26:19,618 --> 00:26:26,378
Mr. Yama tied all the other hostages' limbs and his own legs, and finally grabbed the handcuffs held by Inspector Fukagawa and ran them over to himself.

234
00:26:28,130 --> 00:26:29,290
high speed is over

235
00:26:29,810 --> 00:26:31,430
While Mr. Murayama was doing the work

236
00:26:32,190 --> 00:26:33,270
I use a rifle as a schoolgirl.

237
00:26:33,302 --> 00:26:35,762
I hit the weak one on the head and met up with Mr. Fukagawa's pistol.

238
00:26:35,798 --> 00:26:37,658
While looking at Mr. Murayama

239
00:26:37,658 --> 00:26:40,538
I was checking to see if the work was being done properly.

240
00:26:41,378 --> 00:26:42,398
There are no hostages in between.

241
00:26:42,434 --> 00:26:44,754
It's almost impossible for someone to attack me

242
00:26:46,294 --> 00:26:46,534
That means

243
00:26:46,562 --> 00:26:47,222
I think it will happen.

244
00:26:51,618 --> 00:26:52,358
End of question

245
00:26:56,458 --> 00:26:58,038
What should I do?

246
00:26:59,714 --> 00:27:02,834
Well, you're a corpse anyway.

247
00:27:05,766 --> 00:27:07,526
Please ask. Excuse me

248
00:27:42,918 --> 00:27:45,278
Sorry, lots of clay

249
00:27:45,314 --> 00:27:47,174
You can also get about 10 more copies of this.

250
00:27:50,114 --> 00:27:51,094
10 pieces

251
00:27:52,234 --> 00:27:53,474
Hirata alone

252
00:27:52,802 --> 00:27:55,882
What does it mean when you can't help yourself?

253
00:27:57,798 --> 00:27:59,778
This type of incident is handled by the Prefectural Police Headquarters and the Joint Committee...

254
00:27:59,778 --> 00:28:00,118
It's okay!

255
00:28:00,478 --> 00:28:02,478
It's training, it's flexing.

256
00:28:04,098 --> 00:28:04,878
Please your

257
00:28:06,594 --> 00:28:08,934
The first person who asked for a post was an idiot.

258
00:28:09,394 --> 00:28:10,854
No, but that's on the director's side...

259
00:28:10,854 --> 00:28:11,974
Don't shift the responsibility downwards.

260
00:28:11,974 --> 00:28:13,494
I made a mistake in my judgment!

261
00:28:14,034 --> 00:28:14,454
I won't tell you

262
00:28:16,158 --> 00:28:17,918
People who just apologize don't need the police.

263
00:28:21,222 --> 00:28:24,982
I should have rushed in the moment the invisibility hit.

264
00:28:25,638 --> 00:28:29,738
Difficult entry is dangerous. There is no culprit

265
00:28:29,762 --> 00:28:35,682
There have been many cases where police officers suddenly jumped in when someone was in a state of excitement after firing a gun and were shot dead.

266
00:28:42,018 --> 00:28:44,898
As the site manager, do you have any objections?

267
00:28:49,146 --> 00:28:49,846
This time the breakwater is

268
00:28:49,186 --> 00:28:51,666
This crime prevention training was held at the local police station.

269
00:28:51,666 --> 00:28:54,066
In cooperation with local banks and shopping districts

270
00:28:54,066 --> 00:28:54,746
It was done

271
00:28:54,746 --> 00:28:57,766
Director Torigai himself, who devised this training

272
00:29:15,682 --> 00:29:19,322
Even though they say they can only air 2 minutes on Midnight News.

273
00:29:19,322 --> 00:29:19,502
Rude

274
00:29:21,026 --> 00:29:22,806
When I fall asleep to someone else's misfortune, I sweat

275
00:29:26,210 --> 00:29:30,590
Ha! Director, I received a call from Chief Kasama.

276
00:29:32,738 --> 00:29:34,218
I would like to watch over you

277
00:29:40,706 --> 00:29:41,466
Hello

278
00:29:47,430 --> 00:29:49,810
If you get away with it, there will be no police.

279
00:29:50,830 --> 00:29:51,710
media without permission

280
00:29:51,746 --> 00:29:52,246
call me again

281
00:29:52,986 --> 00:29:54,766
Let's just say it's a robbery of the treasury.

282
00:29:56,946 --> 00:29:58,606
Training will be canceled immediately

283
00:29:59,166 --> 00:30:00,346
No!

284
00:30:00,986 --> 00:30:01,326
Not yet...

285
00:30:01,346 --> 00:30:03,286
If it were, it would be worth the shame.

286
00:30:05,494 --> 00:30:07,814
10 It's an embarrassment to the entire police force.

287
00:30:09,506 --> 00:30:12,426
If this happens, there will be no more casualties.

288
00:30:13,246 --> 00:30:14,086
Just me...

289
00:30:14,114 --> 00:30:16,754
We have no choice but to solve the incident physically.

290
00:30:19,086 --> 00:30:19,606
Just to the last

291
00:30:19,778 --> 00:30:22,758
We will do everything we can to find a humanitarian solution.

292
00:30:23,238 --> 00:30:24,078
Okay, you too

293
00:30:25,922 --> 00:30:29,222
That's why Deputy Director Fukagawa will take the activation team and go there.

294
00:30:30,818 --> 00:30:35,678
Don't do it, just push it to someone else.

295
00:30:35,702 --> 00:30:37,722
Yes, please take care of it.

296
00:30:38,498 --> 00:30:39,678
I'm sorry.

297
00:30:41,378 --> 00:30:45,658
Less than an hour ago, here at the Okayama Super Credit Union.

298
00:30:45,658 --> 00:30:47,398
Crime prevention training has begun.

299
00:30:47,838 --> 00:30:51,698
This theory of crime prevention has become an annual tradition.

300
00:30:51,698 --> 00:30:55,778
Well, as I said, this time it's Director Torigai's suggestion.

301
00:30:55,778 --> 00:30:59,078
The criminal's movements are not determined in advance in a hands-on format.

302
00:30:59,078 --> 00:31:00,678
It started with a form.

303
00:31:01,378 --> 00:31:04,458
Officer Hirata and Officer Nakano were riding in a jeep.

304
00:31:26,950 --> 00:31:30,050
He ran away, but ended up being arrested.

305
00:31:32,370 --> 00:31:33,290
What is that?

306
00:31:39,298 --> 00:31:44,038
Well, let's continue to the next time.

307
00:31:51,326 --> 00:31:52,386
I'm on a helicopter right now

308
00:31:52,418 --> 00:31:56,198
I'm riding on the train, and I'm approaching the sky above the Hira Shoko Credit Union, which is attracting attention.

309
00:31:56,498 --> 00:31:57,218
Please take a look

310
00:31:57,698 --> 00:32:01,698
In Hirano Town, which is relatively simple, the crowds of people are especially noticeable here.

311
00:32:54,746 --> 00:32:58,146
What kind of things are you talking about in the media?

312
00:32:58,178 --> 00:32:59,178
More and more

313
00:33:00,318 --> 00:33:01,178
More and more

314
00:33:02,378 --> 00:33:02,958
coming down

315
00:33:10,710 --> 00:33:11,370
They say it's Japanese news

316
00:33:11,370 --> 00:33:12,250
Will I go again?

317
00:33:17,390 --> 00:33:20,190
Even though it's local news

318
00:33:20,850 --> 00:33:22,390
You're getting ahead of yourself again.

319
00:33:21,030 --> 00:33:21,110
I am

320
00:33:24,258 --> 00:33:32,018
It's not like this. A super song like ours won't survive. Let's leave this one thing to Kashiwazaki.

321
00:33:32,718 --> 00:33:36,478
Who is that? He was thrown out of the money department and moved into my house.

322
00:33:36,978 --> 00:33:44,358
If it breaks, I'll leave it to you.If it's to liven up the Bang group, I'll do whatever it takes, whether it's stealing or stealing.

323
00:33:45,538 --> 00:33:48,478
Nice, nice, nice, nice

324
00:33:47,810 --> 00:33:48,470
Nice, nice!

325
00:34:01,974 --> 00:34:03,454
You should go to Hirata's machine.

326
00:34:05,250 --> 00:34:07,250
Kind regards

327
00:34:28,198 --> 00:34:29,318
Hello

328
00:34:28,802 --> 00:34:30,402
Thank you very much.

329
00:34:34,950 --> 00:34:36,130
Shall we take a drink?

330
00:34:38,406 --> 00:34:40,786
A serious investigation was carried out by the police who rushed to

331
00:34:40,806 --> 00:34:46,586
Juzo Hirata, who was arrested and left behind, reported the incident.

332
00:34:46,586 --> 00:34:52,326
Inspector Fukagawa rushes to the scene and acts with the customer just as the criminal was murdered.

333
00:34:52,326 --> 00:34:55,926
14 people were photographed and the CEO union was barricaded.

334
00:34:56,846 --> 00:34:57,646
From this video

335
00:34:57,666 --> 00:35:03,766
I think you can see how Hirata Jusan is preparing to fight back against the police.

336
00:35:04,674 --> 00:35:08,874
Police drove Officer Hirata through the roads surrounding the scene...

337
00:35:10,054 --> 00:35:10,534
one night

338
00:35:12,654 --> 00:35:13,294
What?

339
00:35:13,314 --> 00:35:14,294
Please take a look at your hand

340
00:35:17,390 --> 00:35:18,710
Hey, did you watch TV?

341
00:35:21,762 --> 00:35:23,462
What should I do?

342
00:35:23,490 --> 00:35:29,610
Keisuke Torigai, chief of the Kitada Miyako Police Station, who designed the training, told reporters:

343
00:35:31,302 --> 00:35:34,502
At the same time as highlighting the excellence of the Japanese police,

344
00:35:34,502 --> 00:35:36,362
There have been some scandals lately

345
00:35:36,362 --> 00:35:38,982
The police also regained their reputation.

346
00:35:38,982 --> 00:35:42,162
Greatly improve the command of 200,000 police officers nationwide

347
00:35:42,162 --> 00:35:44,902
I think it will be a groundbreaking training.

348
00:35:44,902 --> 00:35:45,742
confident and clear

349
00:35:45,762 --> 00:35:46,522
I was making a statement.

350
00:35:47,462 --> 00:35:47,942
However,

351
00:35:48,258 --> 00:35:52,638
Director Torigai's intentions were completely betrayed.

352
00:35:54,402 --> 00:35:58,922
This is Keisuke Torigai, the director of the facility.Unexpectedly, he is a member of the prefectural police...

353
00:35:58,950 --> 00:36:01,250
Now that I've ended up exposing my helplessness.

354
00:36:01,730 --> 00:36:02,870
of the inventor

355
00:36:02,870 --> 00:36:03,070
This is

356
00:36:03,070 --> 00:36:06,190
The voices calling for the president to be held accountable are increasing.

357
00:36:06,210 --> 00:36:07,650
against me

358
00:36:11,566 --> 00:36:12,246
It's Ichime

359
00:37:00,078 --> 00:37:03,758
It appears to be the leg of the Fukagawa Police Department who was shot dead.

360
00:37:04,738 --> 00:37:07,138
I can't capture that expression

361
00:37:07,138 --> 00:37:09,138
It looks like he really can't stand being left behind.

362
00:37:09,138 --> 00:37:11,498
It seems to be coming from your feet.

363
00:37:12,398 --> 00:37:12,958
The culprit was also found

364
00:37:12,994 --> 00:37:14,554
Please see the shirt

365
00:37:14,914 --> 00:37:18,754
People around the Taira Shoko Credit Union heard about the incident.

366
00:37:18,754 --> 00:37:22,494
Media outlets, reporters, and local residents have gathered.

367
00:37:22,874 --> 00:37:26,514
Even as I tell you this, the number of people is increasing rapidly.

368
00:37:26,994 --> 00:37:27,734
However…

369
00:37:27,642 --> 00:37:30,562
I'm here to guide you and find out how you're doing.

370
00:37:32,162 --> 00:37:35,502
To Officer Funada, who built a safe prison environment.

371
00:37:35,502 --> 00:37:38,862
Police surround the credit union

372
00:37:38,862 --> 00:37:40,722
Just 10 sensors

373
00:37:40,722 --> 00:37:43,382
He has a bulletproof vest attached to his chest.

374
00:37:44,002 --> 00:37:45,002
At a court in the prefecture

375
00:37:45,026 --> 00:37:46,586
Since the monitor is blocked

376
00:37:46,586 --> 00:37:49,706
Police to ensure hostage safety

377
00:37:49,706 --> 00:37:51,246
We have no choice but to wait to see what the members look like.

378
00:37:51,246 --> 00:37:53,306
I am in a passive situation.

379
00:37:53,306 --> 00:37:55,106
Difficult to quickly resolve incidents

380
00:37:55,106 --> 00:37:56,386
It has become

381
00:37:56,386 --> 00:37:57,166
At present

382
00:37:57,166 --> 00:37:57,666
not judged

383
00:37:57,686 --> 00:38:00,486
Specific requests from the Hirata office to the police

384
00:38:19,862 --> 00:38:20,522
I need something

385
00:38:22,178 --> 00:38:24,238
Yay!

386
00:38:24,658 --> 00:38:26,118
do your best to live

387
00:38:30,630 --> 00:38:31,530
Show me!

388
00:38:34,106 --> 00:38:36,266
Sorry prank call

389
00:38:36,290 --> 00:38:36,930
Please stop now

390
00:38:43,086 --> 00:38:45,206
Fukagawa-san, you're supposed to be a corpse.

391
00:38:48,150 --> 00:38:51,230
Actually, I am bulletproof!

392
00:38:51,266 --> 00:38:55,686
I heard that you are entering a bank where there are more robbers inside.

393
00:39:07,814 --> 00:39:10,374
Um, would you like me to take the timer?

394
00:39:29,954 --> 00:39:31,834
you got hit in the head

395
00:39:38,950 --> 00:39:40,330
I was doing it

396
00:39:42,114 --> 00:39:46,394
I wish I had a bulletproof helmet.

397
00:39:46,914 --> 00:39:47,774
Butt pain

398
00:40:26,682 --> 00:40:27,802
- Chime! Chime!

399
00:40:51,482 --> 00:40:52,822
There's a son inside

400
00:40:52,162 --> 00:40:53,222
Apparently he has a son

401
00:40:53,542 --> 00:40:54,142
Deputy director

402
00:40:54,142 --> 00:40:56,642
Uncle, I wrote down the speed after flying.

403
00:40:56,642 --> 00:40:58,022
Just a little please

404
00:40:58,022 --> 00:40:59,822
Headquarters Chairman

405
00:40:59,822 --> 00:41:00,902
Headquarters Chairman

406
00:41:01,242 --> 00:41:02,282
Just a little bit please

407
00:41:06,350 --> 00:41:09,190
Let's do something about the media that is taking over the case of the Shinyo Kyoiku.

408
00:41:09,190 --> 00:41:10,470
With that, we can't move either.

409
00:41:10,470 --> 00:41:11,430
It makes sense

410
00:41:11,830 --> 00:41:13,610
Because I know it's not dangerous.

411
00:41:13,610 --> 00:41:14,950
They are becoming more and more common

412
00:41:15,690 --> 00:41:16,350
Win big

413
00:41:18,878 --> 00:41:23,198
No matter how much they chase it away, they will not move using the media's gun as a shield.

414
00:41:26,070 --> 00:41:29,770
TV camera crew as a group with people doing joint reporting

415
00:41:29,794 --> 00:41:31,534
I'll put you in the credit union.

416
00:41:32,174 --> 00:41:32,754
instead

417
00:41:33,238 --> 00:41:36,198
The others let them know where the beast Manu is.

418
00:41:37,954 --> 00:41:40,614
The camera crew that entered is in a corner where it won't get in the way.

419
00:41:40,642 --> 00:41:42,282
Operate the camera with that person

420
00:41:42,282 --> 00:41:43,582
Of course he will respond

421
00:41:43,606 --> 00:41:45,206
Do not talk to criminals or hostages

422
00:41:45,466 --> 00:41:47,746
This way, the media will also be convinced.

423
00:41:47,782 --> 00:41:48,262
I would

424
00:41:50,786 --> 00:41:53,726
It is easy to understand the situation inside and take countermeasures.

425
00:41:55,426 --> 00:41:58,286
Right now, it just proves the mood of the media.

426
00:41:58,306 --> 00:41:58,846
is to take pictures

427
00:42:00,610 --> 00:42:05,050
However, he is threatening to shoot a police officer and send him to prison.

428
00:42:05,050 --> 00:42:08,730
The court is allowing media cameras to enter credit unions.

429
00:42:09,090 --> 00:42:10,650
Hard to think of as a setting

430
00:42:10,650 --> 00:42:12,090
Career: Do unnecessary things again

431
00:42:13,390 --> 00:42:14,030
chest robot

432
00:42:14,050 --> 00:42:15,330
There's definitely a point

433
00:42:15,710 --> 00:42:16,750
There's definitely a point

434
00:42:18,850 --> 00:42:21,850
So how about doing this?

435
00:42:29,510 --> 00:42:31,470
Yes, I understand.

436
00:42:41,250 --> 00:42:41,710
What are you doing?

437
00:42:51,262 --> 00:42:55,142
Please take a look at this Ira Tajonal who plays the role of the criminal.

438
00:42:55,762 --> 00:42:56,842
our local wave

439
00:42:56,866 --> 00:42:58,426
With a weight car set up by

440
00:42:58,426 --> 00:43:02,126
Together with everyone while introducing it to the prefecture

441
00:43:06,662 --> 00:43:09,262
I would like to deliver the complete broadcast.

442
00:43:12,646 --> 00:43:15,206
As a representative of the viewers watching with interest

443
00:43:15,486 --> 00:43:17,626
Local wave visited the training headquarters

444
00:43:17,626 --> 00:43:18,266
The staff

445
00:43:18,906 --> 00:43:19,966
That's all there is to training

446
00:43:19,426 --> 00:43:22,706
I'd like to make some suggestions to make sure it's fair.

447
00:43:23,106 --> 00:43:25,186
The police agreed to this

448
00:43:25,986 --> 00:43:27,026
First the police

449
00:43:27,062 --> 00:43:30,302
The contents of the communication between the perpetrator and the perpetrator will be made public in each case.

450
00:43:31,970 --> 00:43:35,970
When the police take action based on the footage captured by a camera in

451
00:43:39,746 --> 00:43:44,566
It is up to the public to decide whether training is proceeding fairly and in accordance with the agreement.

452
00:43:44,566 --> 00:43:50,566
In other words, it is up to us, the press, who represent the conscience and morals of the people.

453
00:43:52,418 --> 00:43:53,278
Vogel

454
00:43:58,958 --> 00:44:02,778
How about we assume that the hypnotic gas was introduced through the air conditioning ducts?

455
00:44:03,998 --> 00:44:05,038
the culprit falls asleep

456
00:44:05,058 --> 00:44:07,618
If you announce that it happened, the incident will never happen at that point.

457
00:44:07,638 --> 00:44:09,238
Does that mean it's resolved all at once?

458
00:44:10,726 --> 00:44:13,786
To some extent, it may be a good move

459
00:44:15,618 --> 00:44:18,558
That's good Hiratana

460
00:44:18,594 --> 00:44:19,994
It's just Nememini water, isn't it?

461
00:44:21,174 --> 00:44:21,834
Wonderful

462
00:44:21,858 --> 00:44:23,858
However, as expected Fukumachi-chan

463
00:44:23,858 --> 00:44:25,838
Isn't that impossible?

464
00:44:25,838 --> 00:44:27,298
Some of the hostages don't know

465
00:44:27,330 --> 00:44:28,130
There is a secretariat

466
00:44:30,690 --> 00:44:33,470
The doll that the mother is holding is a baby.

467
00:44:37,318 --> 00:44:40,158
A big adult in a short time

468
00:44:40,194 --> 00:44:44,614
If I inject enough Cymin gas to make sure I fall asleep,

469
00:44:46,594 --> 00:44:48,994
Death or a Judo match

470
00:44:49,026 --> 00:44:50,526
You will be subject to interference.

471
00:44:52,386 --> 00:44:54,426
Yeah, I guess that's true.

472
00:44:55,646 --> 00:44:56,286
That's certainly true

473
00:44:56,322 --> 00:44:57,142
Maybe

474
00:44:58,042 --> 00:44:58,242
No, no

475
00:44:58,914 --> 00:45:00,314
ID is great though

476
00:45:03,462 --> 00:45:06,642
I'm the director who makes sure the training is realistic.

477
00:45:06,642 --> 00:45:08,682
Again, you shift the responsibility to someone else.

478
00:45:08,682 --> 00:45:09,622
I'm sorry

479
00:45:16,198 --> 00:45:20,298
Yeah, I guess you could call it a rush after all.

480
00:45:20,322 --> 00:45:21,102
Is that what you mean?

481
00:45:21,822 --> 00:45:22,422
That's the only option

482
00:45:23,102 --> 00:45:24,142
that's reckless

483
00:45:24,642 --> 00:45:25,762
What rifle does Hirata have?

484
00:45:25,782 --> 00:45:28,682
Did you see that? That's an M 16 type car.

485
00:45:28,710 --> 00:45:33,450
It's called an automatic rifle, and when you set the switch lever to the float, it fires 750 bullets per minute.

486
00:45:34,170 --> 00:45:34,890
I'll do it poorly

487
00:45:35,202 --> 00:45:36,322
The rush team is a wreck

488
00:45:37,162 --> 00:45:40,062
One or two hostages were killed.

489
00:45:40,098 --> 00:45:40,938
You will not be able to proceed.

490
00:45:43,110 --> 00:45:47,170
Why did you force Hirata to carry such a monster-like rifle?

491
00:45:48,390 --> 00:45:48,910
The criminal...

492
00:45:48,930 --> 00:45:50,310
It's up to you, that is.

493
00:45:52,294 --> 00:45:54,434
That's right

494
00:45:56,226 --> 00:45:56,906
That's also true

495
00:46:00,178 --> 00:46:05,618
The person currently shown in the video is Kyoko Fujiwara, 19, a cute female bank employee with a short bob.

496
00:46:07,302 --> 00:46:10,682
She is said to be the daughter of Taishi Fujiwara, the president of Ayame-kai.

497
00:46:12,354 --> 00:46:14,894
The woman is Hiroko Takaishi, 20 years old.

498
00:46:15,134 --> 00:46:16,434
She is in her third year at the company.

499
00:46:16,434 --> 00:46:19,394
Serving as the face of the credit union as a point of contact

500
00:46:19,394 --> 00:46:20,894
She's a very cute girl

501
00:46:22,114 --> 00:46:22,594
and at the same time

502
00:46:22,626 --> 00:46:24,766
Yuriko Kuwana of Weapons is also 20 years old.

503
00:46:26,562 --> 00:46:29,482
As you can see, she resembles the popular idol Mariko Watanabe.

504
00:46:32,418 --> 00:46:35,578
Based on the judgment, this incident was reported.

505
00:46:37,410 --> 00:46:41,330
Their senior is Keiko Asase, a 30-year-old cosmetic surgeon.

506
00:46:41,970 --> 00:46:42,730
While a woman

507
00:46:42,730 --> 00:46:44,970
Wasn't it Senpai 27?

508
00:46:44,970 --> 00:46:47,590
She is a career woman who is highly trusted by the store manager.

509
00:46:48,030 --> 00:46:48,990
From juniors too

510
00:46:49,302 --> 00:46:56,422
とりがいのある先輩ということで、当信用組合には欠かすことのできない女性中間管理職を見事に務め上げています。

511
00:46:58,242 --> 00:47:03,242
And the person playing the corpse here is Yusuke Fukagawa, 23 years old from the Criminal Law Act.

512
00:47:05,422 --> 00:47:08,082
This is Fukagawa Penal Code, which is only 23 years old.

513
00:47:09,762 --> 00:47:13,822
As a graduate of the University of Tokyo and an executive candidate, a so-called career group.

514
00:47:13,822 --> 00:47:17,062
He joined the police department last year. Received practical training at Kitasatosho

515
00:47:17,094 --> 00:47:19,694
After experiencing this, he will become a police inspector next month.

516
00:47:19,694 --> 00:47:21,794
I was to return to the Ministry of Police.

517
00:47:22,614 --> 00:47:23,374
Fear was born in full bloom.

518
00:47:23,394 --> 00:47:25,354
One point for the government to arrest the university proposal

519
00:47:25,774 --> 00:47:28,354
It became an honorable planting tour.

520
00:47:30,114 --> 00:47:32,754
And I just arrived at this training headquarters.

521
00:47:32,754 --> 00:47:35,754
深川県警本部次長は意外なことに

522
00:47:35,754 --> 00:47:39,134
He is the biological father of this Fukagawa Criminal Code.

523
00:47:39,134 --> 00:47:40,314
The training is exactly

524
00:47:40,614 --> 00:47:43,954
It is no exaggeration to say that it has taken on the elements of a funeral battle.

525
00:47:45,762 --> 00:47:49,642
Yusuke's future life

526
00:47:50,922 --> 00:47:52,502
また恥ずかしいことがいっぱいある

527
00:47:53,562 --> 00:47:56,202
今後少なくとも10年は初対面

528
00:47:56,202 --> 00:47:57,522
のひとと会った日に

529
00:47:57,522 --> 00:47:59,102
A glimpse of the corpse at that time

530
00:47:59,102 --> 00:48:00,882
と言われるのではないでしょうか。

531
00:48:06,230 --> 00:48:08,770
And national civil servant Liet Kaido to the police.

532
00:48:30,906 --> 00:48:31,486
5 seconds ago

533
00:48:38,370 --> 00:48:41,510
ここは一体どこでしょう 実はね

534
00:48:41,538 --> 00:48:47,458
This is the same thug who is imprisoned in the credit union with 14 other hostages.

535
00:48:47,458 --> 00:48:49,518
平田巡査のおうちなんだあります

536
00:48:53,562 --> 00:48:57,402
Look, Jun Hirata's house is a barber shop.

537
00:48:57,402 --> 00:48:59,842
どうもお邪魔します どうもう

538
00:49:00,382 --> 00:49:03,802
Wow, I feel like he's a really nice guy.

539
00:49:03,802 --> 00:49:07,242
Oh, I'll ask your parents for an interview later.

540
00:49:09,082 --> 00:49:11,882
それでは早速日本中 が注目する

541
00:49:11,882 --> 00:49:15,402
We will exclusively broadcast the private room of a thug.

542
00:49:16,182 --> 00:49:17,162
それでは行ってみましょうか

543
00:49:17,190 --> 00:49:17,850
Ah, thank you

544
00:49:28,634 --> 00:49:30,854
Ah, that's a neatly tidy room.

545
00:49:33,618 --> 00:49:35,138
とくやさんの椅子ですね

546
00:49:37,602 --> 00:49:40,742
But I can't smell much of a human scent.

547
00:49:42,594 --> 00:49:44,494
あ!ちょっと、たのしいことがある

548
00:49:44,514 --> 00:49:46,034
ファンスの中でも覗いてみましょう

549
00:49:49,890 --> 00:49:51,890
こちらも綺麗に整理されております

550
00:49:52,810 --> 00:49:53,510
Quite...

551
00:49:53,538 --> 00:49:54,958
洋服のセンスもいいみたいですね

552
00:49:57,750 --> 00:50:00,070
There's a trophy with his hand raised.

553
00:50:01,698 --> 00:50:05,578
29th Fukushima Prefecture Junior High School Athletic Tournament Table Tennis Division

554
00:50:06,098 --> 00:50:07,038
3rd place

555
00:50:09,182 --> 00:50:10,022
結構、ジャンプがいいですね。

556
00:50:10,050 --> 00:50:11,610
He was a quiet type of sportsman.

557
00:50:13,506 --> 00:50:15,346
Well, now...

558
00:50:16,446 --> 00:50:17,386
There it was!

559
00:50:19,266 --> 00:50:21,326
人間の匂いがするものだ

560
00:50:22,486 --> 00:50:22,986
That too

561
00:50:23,010 --> 00:50:26,330
Can I just say it smells like a man?

562
00:50:28,678 --> 00:50:29,938
ああ、消しちゃうの?

563
00:50:34,606 --> 00:50:37,386
Camera, please take a look at the ceiling.

564
00:50:39,834 --> 00:50:41,414
ベッドの真上に渡れベッド

565
00:50:40,738 --> 00:50:44,258
私に渡辺真理子さんのピーナップ写真が貼られてるじゃありませんか

566
00:50:45,418 --> 00:50:45,858
Yeah, that's right

567
00:50:45,890 --> 00:50:48,170
そういえば 人質の助手くん

568
00:50:48,194 --> 00:50:52,694
学校院の桑名由里子さんでしたっけ 彼女も渡辺割子さんそっくりな

569
00:50:57,222 --> 00:50:58,502
Oh, what is this?

570
00:51:00,578 --> 00:51:02,238
From Jun Hirata's room right now.

571
00:51:02,238 --> 00:51:03,738
大変なものが発見されました

572
00:51:06,150 --> 00:51:07,450
Please take a look

573
00:51:10,294 --> 00:51:14,414
This is a memo containing the details of the attacker of Hirakurako Credit Union.

574
00:51:15,034 --> 00:51:16,094
真面目でとことんやる

575
00:51:16,130 --> 00:51:20,950
入り抜く性格の平田巡査は自分なり の犯人像を完璧に作り上げていたん

576
00:51:23,042 --> 00:51:25,702
予約しますと犯人の少年時代

577
00:51:25,730 --> 00:51:30,330
は学業も優秀で知能の高くそれなりに将来を 職望されていた

578
00:51:32,066 --> 00:51:33,726
社会に出てからは、メナシングと言われる。

579
00:51:33,058 --> 00:51:37,978
寝なし草のように職業を転々と し一時は事業を試みるも失敗

580
00:51:39,746 --> 00:51:44,626
ランブルに漕いだし銀行さらきんなど に多額の借金を作って妻と盛り

581
00:51:46,562 --> 00:51:49,042
He was often arrested by the police.

582
00:51:50,786 --> 00:51:53,326
生活が乱れると共に自暴自棄 となり

583
00:51:53,326 --> 00:51:55,566
檻からの借金採測 に追い立てられ

584
00:51:55,566 --> 00:51:57,926
銀行強盗を思いつくに至った

585
00:51:58,546 --> 00:51:59,586
And again the culprit

586
00:51:59,618 --> 00:52:00,438
Fresh green news

587
00:51:59,778 --> 00:52:04,258
It is also stated that he was using stimulants before entering the credit union.

588
00:52:04,698 --> 00:52:05,418
It's scary

589
00:52:06,610 --> 00:52:10,470
そして犯行の最大の動機は日頃から裏切られた

590
00:52:10,498 --> 00:52:14,118
身を抱いている銀行や警察への挑戦

591
00:52:14,118 --> 00:52:15,138
いうことだそうです

592
00:52:17,026 --> 00:52:19,086
What is it?

593
00:52:20,422 --> 00:52:21,322
The person who said there was

594
00:52:23,170 --> 00:52:24,230
If you want to be luxurious

595
00:52:26,146 --> 00:52:27,926
うちらもそれなりに対応しなければ なりません

596
00:52:31,718 --> 00:52:33,218
say

597
00:52:44,278 --> 00:52:46,198
犯人の平田さん、この放送は終了します

598
00:52:45,538 --> 00:52:47,378
Are you watching this broadcast?

599
00:52:48,318 --> 00:52:48,938
A message from your parents

600
00:52:48,962 --> 00:52:50,502
Please listen to my message

601
00:52:56,646 --> 00:52:59,326
Just in case...are you listening?

602
00:53:01,442 --> 00:53:05,362
Brother, what did you do for me?

603
00:53:07,394 --> 00:53:07,594
Seino

604
00:53:08,994 --> 00:53:09,774
Seino

605
00:53:09,794 --> 00:53:11,014
Why can't you face me?

606
00:53:12,694 --> 00:53:12,934
camera

607
00:53:12,962 --> 00:53:13,722
Same goes for Masai.

608
00:53:15,746 --> 00:53:21,526
Let's take the life of a loved one and use it.

609
00:53:22,082 --> 00:53:22,782
Thank you for your hard work

610
00:53:24,962 --> 00:53:25,482
Please

611
00:53:27,462 --> 00:53:28,842
I feel like throwing it away

612
00:53:37,926 --> 00:53:40,706
Dad, that's amazing! He's starting to show some popularity.

613
00:53:45,526 --> 00:53:46,386
My son and I

614
00:53:47,046 --> 00:53:47,706
My parents

615
00:53:48,706 --> 00:53:49,706
I'll involve the police in my family.

616
00:53:49,730 --> 00:53:55,690
Metodo has come here, attracting incidents, and there's a big fever among the neighbors.

617
00:53:57,314 --> 00:54:01,354
At the home of the three, Mr. Hirata, the local heroes are being cheered passionately.

618
00:54:02,434 --> 00:54:03,034
Then in the neighborhood...

619
00:54:03,062 --> 00:54:04,842
I would like to ask a lady in Osaka.

620
00:54:06,434 --> 00:54:09,194
What kind of child were you when you were little?

621
00:54:09,234 --> 00:54:12,534
ええ、もうちっちゃい時からよくできた子でしてね

622
00:54:12,534 --> 00:54:16,654
将来何か大きなことをやってくれるに違いないって思ていたんです

623
00:54:17,174 --> 00:54:19,714
Then, there was no madness in the aunt's eyes.

624
00:54:20,646 --> 00:54:22,946
Wow, I never expected it to be so magnificent...

625
00:54:22,274 --> 00:54:23,914
I didn't expect it to be this great

626
00:54:25,894 --> 00:54:27,394
What do you think of it?

627
00:54:29,058 --> 00:54:32,218
Hey, I've always been a kid who gets really into kids.

628
00:54:32,218 --> 00:54:33,918
Baseball in elementary school

629
00:54:33,918 --> 00:54:35,478
Table tennis at junior high school

630
00:54:35,478 --> 00:54:37,458
Working people become robbers

631
00:54:37,458 --> 00:54:38,818
do everything hard

632
00:54:38,850 --> 00:54:41,330
My sister is always a serious girl.

633
00:55:26,278 --> 00:55:29,518
Vacuum!

634
00:55:33,382 --> 00:55:35,002
- Attack team! Attack team!

635
00:55:37,862 --> 00:55:40,642
Irataku, training is over.

636
00:55:40,674 --> 00:55:42,574
Yes... What about you?

637
00:55:42,594 --> 00:55:44,934
He was shot from the roof of the building across the street.

638
00:55:47,774 --> 00:55:48,334
sniper

639
00:55:48,354 --> 00:55:50,634
I am a sniper team of five people.

640
00:55:50,658 --> 00:55:54,578
You were there for at least 5 seconds in a position where people could clearly see you.

641
00:55:56,322 --> 00:55:57,922
It's well captured on video

642
00:55:59,682 --> 00:56:02,642
You're totally shot.

643
00:56:11,654 --> 00:56:13,654
Akan

644
00:56:55,374 --> 00:56:57,894
I guarantee that a typical sniper team is

645
00:56:57,894 --> 00:56:59,794
I accidentally hit a male hostage.

646
00:57:14,074 --> 00:57:16,714
The police made another huge blunder.

647
00:57:16,714 --> 00:57:18,814
Finally from among the hostages

648
00:57:18,814 --> 00:57:21,054
I had my first casualty.

649
00:57:21,054 --> 00:57:22,274
respect for people

650
00:57:21,922 --> 00:57:24,062
He is a man who is important to operate.

651
00:57:24,086 --> 00:57:25,666
The policeman who broke it himself

652
00:57:25,666 --> 00:57:26,986
Did you trap us?

653
00:57:26,986 --> 00:57:28,786
A person who is not allowed to have anything

654
00:57:29,126 --> 00:57:30,206
30 million memories

655
00:57:30,422 --> 00:57:35,582
Then he might be an extremist, a terrorist embedded in the police force.

656
00:57:44,846 --> 00:57:49,726
He's just thinking about what Hannin would do and acting accordingly.

657
00:57:55,226 --> 00:57:55,746
Training is finished

658
00:57:55,778 --> 00:57:58,178
Shall we cancel?

659
00:57:58,178 --> 00:57:58,718
I want to

660
00:57:59,858 --> 00:58:00,558
But it was done

661
00:58:00,578 --> 00:58:00,858
I'm not going

662
00:58:02,594 --> 00:58:05,154
If we stop now, the entire police force will become a liability to society.

663
00:58:06,818 --> 00:58:08,138
Should Hirata be arrested?

664
00:58:09,890 --> 00:58:11,730
I have to settle this by killing him.

665
00:59:08,806 --> 00:59:11,546
Please take a look at this figure.

666
00:59:12,386 --> 00:59:13,086
Please look carefully

667
00:59:13,122 --> 00:59:15,122
A direct hit from a cannonball equipped with a strong sword

668
00:59:15,422 --> 00:59:17,202
handgun in a holster

669
00:59:24,842 --> 00:59:27,962
I tend to be timid, but

670
01:00:13,222 --> 01:00:15,822
And this is also completely atrocious

671
01:00:15,822 --> 01:00:18,082
turned into a ferocious fighting machine

672
01:00:18,082 --> 01:00:19,562
He's a ruthless robber.

673
01:00:19,970 --> 01:00:22,070
He goes around the police boat all by himself.

674
01:00:22,070 --> 01:00:23,370
go to traffic

675
01:00:25,730 --> 01:00:27,470
Can I go to hell?

676
01:00:30,190 --> 01:00:31,050
There it was!

677
01:00:32,330 --> 01:00:32,950
Traffic…

678
01:00:35,066 --> 01:00:36,946
It means sottare

679
01:00:38,946 --> 01:00:40,526
May I call you a police officer?

680
01:00:41,086 --> 01:00:45,166
What is here now is a violent creature.

681
01:00:54,906 --> 01:00:57,486
Juntaro Hirata appeared here at the end of the century.

682
01:00:57,486 --> 01:00:58,986
Next installation of ita

683
01:00:58,986 --> 01:00:59,786
bungee art

684
01:01:01,906 --> 01:01:02,926
Please listen to this voice

685
01:01:03,906 --> 01:01:05,686
Lord Torimaki of the credit union

686
01:01:06,046 --> 01:01:07,806
birth of a new hero

687
01:01:07,806 --> 01:01:09,846
singing loudly

688
01:01:13,202 --> 01:01:14,522
That's good

689
01:01:20,262 --> 01:01:22,742
The boy's son does a great job.

690
01:01:22,742 --> 01:01:25,022
No, it's no big deal.

691
01:01:27,522 --> 01:01:28,522
I'm here

692
01:01:42,042 --> 01:01:43,362
what is it

693
01:01:45,026 --> 01:01:45,906
I can't stand it

694
01:01:48,194 --> 01:01:51,434
free us no more

695
01:01:51,554 --> 01:01:56,354
I don't want to be a plaything for those stupid beasts and the stupid people watching TV.

696
01:01:57,114 --> 01:01:58,234
I'm talking about people with a low degree.

697
01:01:58,262 --> 01:02:01,662
I can't bear to have to do this anymore.

698
01:02:09,318 --> 01:02:10,038
座ってろ!

699
01:02:17,478 --> 01:02:18,638
嘘つき女!

700
01:02:19,038 --> 01:02:19,658
Does it feel weird?

701
01:02:22,138 --> 01:02:23,578
Instorch

702
01:02:24,078 --> 01:02:25,338
Unitch

703
01:02:25,338 --> 01:02:26,278
Good

704
01:02:31,042 --> 01:02:34,162
Smile! Smile!

705
01:03:03,922 --> 01:03:06,222
I am, after all, a soldier of intimidation.

706
01:03:06,242 --> 01:03:07,062
Because you gave a wrong answer

707
01:03:22,554 --> 01:03:23,754
What happened?

708
01:03:34,374 --> 01:03:36,334
- Question to Officer Hirata.

709
01:03:39,234 --> 01:03:40,214
what are you doing

710
01:03:42,882 --> 01:03:45,482
After all, I lost a lot of strength.

711
01:03:45,506 --> 01:03:46,766
I think it will wear out.

712
01:03:47,206 --> 01:03:47,846
What is that?

713
01:03:49,634 --> 01:03:51,634
Sorry, that...

714
01:04:46,182 --> 01:04:48,182
Rape?

715
01:04:49,062 --> 01:04:49,802
luxury

716
01:04:49,826 --> 01:04:50,226
It is

717
01:05:11,814 --> 01:05:13,094
Like!

718
01:05:27,270 --> 01:05:32,250
It has been approximately 4 hours since this incident occurred.

719
01:05:32,670 --> 01:05:34,970
Regarding Mr. Hirasaki, who continued to serve in prison,

720
01:05:34,970 --> 01:05:36,750
8:30 from Suzuka Takumi Office

721
01:05:41,382 --> 01:05:46,242
Make the interests and ideals of 5,000 stadiums as exciting as Hirata.

722
01:05:48,322 --> 01:05:50,282
National Defense Blockbuster, Customs City Council

723
01:05:50,706 --> 01:05:52,606
We are pleased to welcome Mr. Ichiro Shibemon.

724
01:05:54,146 --> 01:05:56,466
Opposing opinion Opposing statement

725
01:05:58,046 --> 01:05:59,046
Mr. Fukagawa

726
01:06:00,278 --> 01:06:02,258
Maybe you need to go to the bathroom?

727
01:06:19,206 --> 01:06:20,706
Because I'm not a child

728
01:06:32,070 --> 01:06:33,010
What?

729
01:06:34,754 --> 01:06:36,134
May I use the toilet?

730
01:06:38,118 --> 01:06:40,558
Um, me too

731
01:06:45,818 --> 01:06:50,958
It seems that notes that created a profile of the criminal were found in his room.

732
01:06:50,958 --> 01:06:51,998
King Hitojichi

733
01:06:52,034 --> 01:06:53,434
I made you go to the toilet.

734
01:06:55,202 --> 01:06:58,142
I'm sure Murayama-kun and the others will come up with something.

735
01:06:59,906 --> 01:07:02,506
Yeah, okay

736
01:07:03,446 --> 01:07:04,026
I'll ask you

737
01:07:15,806 --> 01:07:18,266
Can I use the restroom too?

738
01:07:25,390 --> 01:07:27,770
Put the baby on the chair and take off his tag.

739
01:07:34,662 --> 01:07:35,642
I still don't like it

740
01:07:37,442 --> 01:07:40,002
I don't know what to ask for and how to ask for it

741
01:07:41,670 --> 01:07:43,670
I wonder if Murayama-kun was planning something.

742
01:07:46,566 --> 01:07:48,206
Matsuki-kun

743
01:07:49,506 --> 01:07:50,186
Mr. Koichiro Hirata

744
01:07:50,210 --> 01:07:51,290
Please call

745
01:08:02,598 --> 01:08:05,218
I am Fukagawa, Deputy Chief of the Prefectural Police Headquarters.

746
01:08:07,742 --> 01:08:10,522
In other words, this is boss versus military officer.

747
01:08:12,194 --> 01:08:13,354
It's a discussion about flico.

748
01:08:15,078 --> 01:08:18,018
Hirata-kun, give me some money

749
01:08:18,050 --> 01:08:20,610
Even though it's training, it's in its current state.

750
01:08:20,642 --> 01:08:24,342
Your position within the police force is in great jeopardy.

751
01:08:26,694 --> 01:08:29,314
There's still time. Do you understand?

752
01:08:36,806 --> 01:08:38,286
it has something to do with the land

753
01:08:38,306 --> 01:08:39,066
fly and get caught

754
01:08:39,886 --> 01:08:40,686
this is a command

755
01:08:53,442 --> 01:08:54,302
Yes, thank you for your hard work.

756
01:08:56,694 --> 01:08:59,514
What exactly happened up until now? Please clarify the content of the conversation.

757
01:09:05,414 --> 01:09:08,014
I just listened to the criminal's request.

758
01:09:09,602 --> 01:09:11,042
It was said that there were no demands.

759
01:09:24,766 --> 01:09:25,786
Mr. Iratachon

760
01:09:31,878 --> 01:09:34,998
As expected, I too... Can I go to the bathroom?

761
01:09:35,798 --> 01:09:36,258
Please

762
01:09:43,782 --> 01:09:44,982
Please wait a moment

763
01:09:46,658 --> 01:09:47,238
What is it?

764
01:09:56,318 --> 01:09:58,438
No, I'm Chief Matsuki.

765
01:09:58,466 --> 01:10:00,806
I thought I'd call the town and ask for a timeout.

766
01:10:02,822 --> 01:10:05,442
Don't do that when you're with others, just go to the bathroom.

767
01:10:05,462 --> 01:10:06,402
Aren't you letting me go?

768
01:10:09,318 --> 01:10:10,478
What, am I the only one?

769
01:10:10,798 --> 01:10:11,378
Oh, no

770
01:10:13,154 --> 01:10:15,414
I, the culprit, give permission for the hostage to go.

771
01:10:16,334 --> 01:10:17,054
But I don't have another corpse.

772
01:10:17,090 --> 01:10:19,470
I think the corpse goes to the toilet.

773
01:10:19,490 --> 01:10:21,450
It's impossible for the culprit to give permission.

774
01:10:23,302 --> 01:10:26,622
It's bad when a corpse that's supposed to be there suddenly disappears.

775
01:10:27,842 --> 01:10:29,362
In other words, dead bodies are outside of my jurisdiction.

776
01:10:34,950 --> 01:10:36,030
What happened? Are you okay?

777
01:10:40,710 --> 01:10:42,190
Corpse Corpse

778
01:10:44,550 --> 01:10:46,870
How many times do I have to say it before I'll feel better?

779
01:10:51,270 --> 01:10:52,290
I'll call you right away

780
01:10:53,050 --> 01:10:55,650
You idiot! How flexible can you be...

781
01:10:56,490 --> 01:10:59,030
An octopus like this is a good guy!

782
01:10:59,510 --> 01:11:01,910
I'm an executive candidate.

783
01:11:02,590 --> 01:11:03,430
What are you doing?

784
01:11:03,458 --> 01:11:06,398
The enemy is different from the Concarrier group.

785
01:11:06,958 --> 01:11:08,578
I'm an elite

786
01:11:08,578 --> 01:11:09,638
What is a stupid commoner?

787
01:11:09,794 --> 01:11:11,174
It's on a different level!

788
01:11:11,874 --> 01:11:12,834
It's important to you...

789
01:11:12,866 --> 01:11:15,226
I can't stand being asked if I'm okay!

790
01:11:24,622 --> 01:11:26,862
What's with the elite? Isn't this guy an idiot?

791
01:11:32,294 --> 01:11:33,834
What a waste, I'm already dead

792
01:11:33,834 --> 01:11:36,574
To be a corpse

793
01:11:36,574 --> 01:11:38,974
This paradoxical fearless field remains as it is

794
01:11:38,974 --> 01:11:40,474
Full of police authorities

795
01:11:40,474 --> 01:11:41,934
I guess it also reflects your constitution.

796
01:11:41,934 --> 01:11:43,674
brandish a sense of elitism

797
01:11:43,674 --> 01:11:45,754
What is the current statement of the Fukagawa Penal Code?

798
01:11:45,754 --> 01:11:48,254
tyrannically wielding one's power

799
01:11:48,254 --> 01:11:49,734
The people will suffer

800
01:11:50,034 --> 01:11:51,074
Police consciousness

801
01:11:50,402 --> 01:11:52,162
It can be said that it is the very consciousness of killing.

802
01:11:53,826 --> 01:11:57,126
Please take a look at the deleep consciousness that doesn't make you feel like a warning.

803
01:11:58,326 --> 01:12:02,406
We must not overlook the responsibility of senior management to

804
01:12:07,014 --> 01:12:10,354
As the prefectural police, and as an issue for the police as a whole...

805
01:12:10,354 --> 01:12:10,834
What should I do?

806
01:12:10,466 --> 01:12:10,946
Sorry to have kept you waiting

807
01:12:27,382 --> 01:12:29,522
It's not like I was angry because I wanted to go to the bathroom.

808
01:12:31,174 --> 01:12:32,714
Will you please not talk to me anymore?

809
01:12:36,454 --> 01:12:38,854
Because I'm a corpse anyway

810
01:13:20,454 --> 01:13:22,894
Yay!

811
01:13:24,578 --> 01:13:26,058
Okay, thanks, I'll do it.

812
01:13:27,538 --> 01:13:29,098
Don't be silly.

813
01:13:36,674 --> 01:13:37,574
Huh?

814
01:14:21,378 --> 01:14:22,838
Rushing in! Rushing in!

815
01:14:22,838 --> 01:14:24,798
Riot police are currently invading the union.

816
01:14:24,798 --> 01:14:25,418
I rushed in

817
01:14:25,758 --> 01:14:26,998
Barricades are also broken

818
01:14:26,998 --> 01:14:28,158
rush finally

819
01:14:28,158 --> 01:14:28,778
It's a rush

820
01:14:29,198 --> 01:14:30,778
Hirata seems to have been subdued by detectives.

821
01:14:30,778 --> 01:14:31,218
It is

822
01:14:31,218 --> 01:14:31,958
In Hirata's hands

823
01:14:31,958 --> 01:14:33,038
Looks like it's digitally applied

824
01:14:33,038 --> 01:14:33,478
It is

825
01:14:33,478 --> 01:14:34,018
now

826
01:14:34,018 --> 01:14:35,258
The flat that held the bird

827
01:14:35,258 --> 01:14:36,818
I will balance it to the table.

828
01:14:37,378 --> 01:14:38,198
4:50am

829
01:14:38,198 --> 01:14:39,178
Since the incident occurred

830
01:14:39,178 --> 01:14:39,998
made it 5 hours

831
01:14:39,998 --> 01:14:40,898
At last

832
01:14:40,898 --> 01:14:41,578
I did it

833
01:14:41,578 --> 01:14:42,218
Let's go

834
01:14:45,186 --> 01:14:48,606
I finally did it. Moreover, Officer Sakurada is a soldier!

835
01:15:08,230 --> 01:15:09,070
Yes, break is over

836
01:15:28,414 --> 01:15:31,474
I was hoping you wouldn't give up.

837
01:15:33,858 --> 01:15:34,438
Please

838
01:15:35,238 --> 01:15:35,898
I waited a moment

839
01:15:43,746 --> 01:15:44,586
Please wait a moment

840
01:15:46,790 --> 01:15:49,730
It's you again! What is it, you guys?

841
01:15:50,270 --> 01:15:51,870
I am a representative of the people.

842
01:15:51,870 --> 01:15:55,650
Everyone, this arrest is invalid.

843
01:15:55,650 --> 01:15:56,890
Wha... what!?

844
01:15:58,786 --> 01:16:05,226
Is it possible for a hostage housewife to hit the robber based on her own desires?

845
01:16:06,934 --> 01:16:09,314
This baby's head is bald

846
01:16:13,150 --> 01:16:15,330
Looks like a murderer

847
01:16:15,330 --> 01:16:19,770
That baby died after its mother blew its head off.

848
01:16:19,770 --> 01:16:24,730
We cannot allow cases to be resolved and developed in a way that suits the police with such nonsense.

849
01:16:29,030 --> 01:16:34,310
The police cannot keep the people safe every day.

850
01:16:40,742 --> 01:16:44,042
After all, this is a smooth adjustment

851
01:16:45,958 --> 01:16:47,918
We matched!

852
01:16:59,910 --> 01:17:02,470
With all my might!

853
01:17:12,946 --> 01:17:15,226
Kashiwazaki's guy is pretty cool.

854
01:17:14,562 --> 01:17:21,082
He doesn't do anything, but his work is excellent. I don't want to be his friend, but...

855
01:17:22,302 --> 01:17:24,902
Only Acha

856
01:17:24,902 --> 01:17:30,262
Thank you

857
01:17:30,262 --> 01:17:31,322
Let's make him sleepy

858
01:17:31,322 --> 01:17:31,842
I want to take

859
01:17:33,142 --> 01:17:35,122
repeat

860
01:17:40,594 --> 01:17:41,574
try again

861
01:17:44,070 --> 01:17:48,950
To everyone from the doll association, to the police officers stationed in the area at the time.

862
01:17:50,150 --> 01:17:52,650
Please follow the urgent matters

863
01:17:54,822 --> 01:17:56,722
Mom can't go again.

864
01:18:21,210 --> 01:18:25,170
Isn't 1 or 8 going into action and Shazaar style more serious?

865
01:18:28,378 --> 01:18:34,318
I don't like corpse medicine, but I won't end up looking like that if I leave things like this.

866
01:18:35,498 --> 01:18:36,838
Can I show it to people?

867
01:18:39,658 --> 01:18:42,558
Even my daughter can't be bullied at school.

868
01:18:42,594 --> 01:18:47,834
I don't think so, but if you really want to do it, just get shot and die.

869
01:18:48,134 --> 01:18:49,094
There's no way to say it

870
01:18:54,402 --> 01:18:56,862
Two ministers were facing each other, and what was going on...

871
01:18:58,146 --> 01:18:59,826
Let's try it

872
01:19:00,450 --> 01:19:02,210
He's just a dogeza old man.

873
01:19:02,210 --> 01:19:03,330
Me too

874
01:19:04,090 --> 01:19:04,750
There's just no effect

875
01:19:04,770 --> 01:19:05,510
We are waiting for you today.

876
01:19:07,270 --> 01:19:09,770
The role of the criminal is also the role of the criminal.

877
01:19:09,770 --> 01:19:10,790
today's young

878
01:19:10,818 --> 01:19:12,198
What was Cairo thinking?

879
01:19:13,890 --> 01:19:16,290
I don't know if it's some miraculous training or what.

880
01:19:17,230 --> 01:19:17,770
time

881
01:19:25,726 --> 01:19:28,226
Does this mean you don't want to live properly?

882
01:19:28,258 --> 01:19:29,198
I think it's training

883
01:19:31,234 --> 01:19:33,754
There's no point in doing casual training.

884
01:19:34,534 --> 01:19:35,434
There are really no robbers

885
01:19:35,458 --> 01:19:37,618
It won't be of any use when you do it, right?

886
01:19:41,134 --> 01:19:42,154
I, Hiroto, are all...

887
01:19:42,178 --> 01:19:45,698
I'm just trying my best to play the role of a robber, and I'm not evacuated at all.

888
01:19:45,730 --> 01:19:48,290
There's no reason to be doing it, and what you're doing is just a job.

889
01:19:48,322 --> 01:19:48,902
I think you're happy

890
01:19:50,914 --> 01:19:55,594
It's the police and the hostages who can't solve the incident.

891
01:19:55,618 --> 01:19:55,958
There isn't, right?

892
01:20:06,498 --> 01:20:08,058
That's right, do it seriously.

893
01:20:08,058 --> 01:20:09,798
Just take it as a hostage

894
01:20:09,826 --> 01:20:10,826
Hey!

895
01:20:10,886 --> 01:20:11,866
Hirata is not bad

896
01:20:39,810 --> 01:20:40,950
Please wait

897
01:20:40,950 --> 01:20:42,610
I want to meet the director.

898
01:20:45,970 --> 01:20:48,910
What the hell, my daughter before marriage?

899
01:20:49,430 --> 01:20:50,490
nationally exposed

900
01:20:49,826 --> 01:20:55,306
What are you guys planning on exposing me? That cat's training is a town.

901
01:21:17,382 --> 01:21:19,302
I'm in trouble unless you make it properly.

902
01:21:19,782 --> 01:21:20,682
I'm very sorry

903
01:21:20,706 --> 01:21:23,146
I am not responsible

904
01:21:24,834 --> 01:21:27,394
Please be sure to do something about it.

905
01:21:27,814 --> 01:21:29,014
Have a leisurely meal

906
01:21:56,130 --> 01:21:56,390
Where?

907
01:21:59,034 --> 01:22:02,274
Kitasato Police is currently...

908
01:22:02,306 --> 01:22:05,166
Based on crime prevention training conducted by the police station

909
01:22:05,186 --> 01:22:07,446
of training participants in

910
01:22:09,702 --> 01:22:13,122
Lieutenant Fukagawa is a civil servant.

911
01:22:13,154 --> 01:22:15,234
Making a discriminatory remark

912
01:22:16,994 --> 01:22:18,894
Let's become the majority of the people.

913
01:22:18,914 --> 01:22:22,054
We apologize for the inconvenience caused to all citizens.

914
01:22:22,082 --> 01:22:25,122
say in Japanese that you have called

915
01:22:25,154 --> 01:22:28,574
Deeply as the chief officer of the police

916
01:22:29,090 --> 01:22:30,030
I apologize.

917
01:22:33,414 --> 01:22:35,634
Top: I would like to ask you to do one crime prevention training experiment for this time.

918
01:22:35,914 --> 01:22:38,394
Isn't there a problem with the police and the administration?

919
01:22:38,394 --> 01:22:41,514
How much can you understand what the person is saying even if you ask them?

920
01:22:44,922 --> 01:22:46,502
It's ruin

921
01:22:57,222 --> 01:22:58,842
Matsuki-kun

922
01:23:00,674 --> 01:23:01,134
Salute!

923
01:23:03,598 --> 01:23:07,278
I don't care if there are some casualties, I'll take you with me.

924
01:23:07,298 --> 01:23:07,698
Yo!

925
01:23:11,086 --> 01:23:12,326
Don't hurry

926
01:23:15,882 --> 01:23:16,582
Obocha

927
01:23:18,338 --> 01:23:19,418
I'm sorry.

928
01:23:21,126 --> 01:23:24,746
I have to do more than this by rushing in etc.

929
01:23:24,770 --> 01:23:26,170
Is it a stream that increases the number of winners?

930
01:23:27,190 --> 01:23:27,630
If that happens

931
01:23:27,650 --> 01:23:29,830
Kotoha is your crew

932
01:23:29,858 --> 01:23:31,798
You won't be able to do it with just your fingers.

933
01:23:32,298 --> 01:23:33,478
Komatsu town

934
01:23:33,998 --> 01:23:34,818
humanitarian removal

935
01:23:34,850 --> 01:23:38,750
Never invade from the local area.

936
01:23:38,786 --> 01:23:38,966
below

937
01:23:41,322 --> 01:23:42,482
I'll try to convince you

938
01:23:44,742 --> 01:23:45,662
Huh

939
01:23:47,526 --> 01:23:48,526
Chief

940
01:23:59,334 --> 01:24:02,474
i decide

941
01:24:02,498 --> 01:24:04,198
Director Kasamotoya

942
01:24:05,438 --> 01:24:06,018
from now

943
01:24:08,270 --> 01:24:10,630
I don't have any weapons

944
01:24:15,694 --> 01:24:21,234
Chief Kasama volunteered to persuade the criminal that he didn't mind if I became a hostage.

945
01:24:21,234 --> 01:24:22,674
It was decided this year

946
01:24:22,694 --> 01:24:25,394
Retired from police station. He will run for re-election next year.

947
01:24:25,430 --> 01:24:28,530
There are rumors that he will run for office from his hometown of Chuo Ward.

948
01:25:00,314 --> 01:25:01,754
I'm sorry

949
01:25:03,394 --> 01:25:05,814
Are you free? No.

950
01:25:06,554 --> 01:25:07,494
i don't like it

951
01:25:10,350 --> 01:25:11,290
I'm sucking it

952
01:25:16,934 --> 01:25:18,054
The culprit is

953
01:25:59,458 --> 01:26:01,458
Well

954
01:26:04,518 --> 01:26:05,378
Run

955
01:26:14,886 --> 01:26:16,926
The bullet missed.

956
01:26:18,722 --> 01:26:20,522
i'm safe

957
01:26:29,822 --> 01:26:33,662
I have just completed my job, John Hirata.

958
01:26:35,158 --> 01:26:38,358
As a result of the local wave computer analyzing the trajectory,

959
01:26:39,118 --> 01:26:40,398
The bullet became radioactive.

960
01:26:40,418 --> 01:26:43,358
It turned out that it had hit the chief's heart.

961
01:26:44,318 --> 01:26:44,978
It's instant death

962
01:26:45,410 --> 01:26:46,430
Yay!

963
01:26:53,878 --> 01:26:55,938
The person who was supposed to be dead is still standing.

964
01:26:57,794 --> 01:27:04,294
Future members of the Diet who will be responsible for the future and respect the will of the people.

965
01:27:06,722 --> 01:27:10,342
What kind of reaction does this chief have?

966
01:27:10,370 --> 01:27:13,610
I'm looking forward to seeing you take a picture of Sean.

967
01:27:13,634 --> 01:27:14,054
I think so.

968
01:27:57,970 --> 01:28:01,470
Thank you very much for your loud support.

969
01:28:03,142 --> 01:28:05,922
That was really good. It was a great ending.

970
01:28:22,334 --> 01:28:23,174
Yes, good point

971
01:28:25,122 --> 01:28:26,942
I'm sorry

972
01:28:26,942 --> 01:28:29,402
The Ministry of Justice will take further direction.

973
01:28:29,430 --> 01:28:32,090
He said he would leave everything to the deputy director.

974
01:28:35,590 --> 01:28:36,850
I wonder what it was

975
01:29:02,182 --> 01:29:03,002
P

976
01:29:16,867 --> 01:29:18,438
Peeratta Peeratta

977
01:29:24,322 --> 01:29:24,702
- Hmm.

978
01:29:27,842 --> 01:29:28,662
- Let's try it again.

979
01:29:32,606 --> 01:29:36,846
What? It's me. Isn't it against the rules?

980
01:29:38,690 --> 01:29:40,690
Matsuhisa Please call Hirata.

981
01:29:45,418 --> 01:29:46,198
Yes, Kunde Headquarters

982
01:29:50,502 --> 01:29:51,722
I'm Hirata

983
01:29:58,854 --> 01:30:00,834
The culprit just now...

984
01:30:00,162 --> 01:30:03,802
The perpetrator, Officer Hirata, made a request to the police.

985
01:30:04,102 --> 01:30:06,622
Content within 10 minutes

986
01:30:06,646 --> 01:30:09,266
I prepared a jeep at the front entrance of the credit union.

987
01:30:09,266 --> 01:30:12,126
My buddy got arrested for driving.

988
01:30:12,806 --> 01:30:13,626
It is being handled

989
01:30:13,626 --> 01:30:15,046
My love stick is

990
01:30:15,046 --> 01:30:17,206
The role of the criminal caught at the beginning of the training

991
01:30:17,206 --> 01:30:18,706
It seems to be about Officer Nakano.

992
01:30:24,650 --> 01:30:26,150
and within 15 minutes

993
01:30:26,150 --> 01:30:28,410
Prepare a helicopter at the municipal stadium

994
01:30:28,410 --> 01:30:30,390
If you do not comply with the request

995
01:30:30,390 --> 01:30:31,390
every 5 minutes

996
01:30:31,390 --> 01:30:33,230
Kill the hostages one by one

997
01:30:33,230 --> 01:30:36,470
this is not a threat

998
01:30:36,470 --> 01:30:37,630
Officer Hirata is responsible for this criminal case.

999
01:30:37,666 --> 01:30:38,706
after conveying the message

1000
01:30:39,126 --> 01:30:40,906
At the call from the police

1001
01:30:40,906 --> 01:30:42,486
I have no intention of responding at all.

1002
01:30:44,086 --> 01:30:44,946
It's perfect

1003
01:30:46,690 --> 01:30:48,510
Yes, thank you very much.

1004
01:30:47,842 --> 01:30:49,382
Thank you for your support.

1005
01:30:51,242 --> 01:30:52,062
For those at the stadium

1006
01:30:52,418 --> 01:30:53,418
I understand.

1007
01:30:53,918 --> 01:30:54,558
Is that so?

1008
01:30:55,638 --> 01:30:56,798
before heading to the stadium

1009
01:30:56,822 --> 01:30:58,462
I guess something can be done about it.

1010
01:31:00,386 --> 01:31:02,806
Headquarters, what is there?

1011
01:31:06,626 --> 01:31:08,046
It's gone

1012
01:31:09,606 --> 01:31:12,026
Nakano's guy just disappeared from the factory.

1013
01:31:12,626 --> 01:31:13,906
I don't know where to go

1014
01:31:14,446 --> 01:31:15,506
Over there

1015
01:31:16,426 --> 01:31:16,966
he is already

1016
01:31:16,994 --> 01:31:19,514
I think the culprit has already returned to Nakano.

1017
01:31:22,754 --> 01:31:24,694
Ah, I see...

1018
01:31:24,694 --> 01:31:25,314
He...

1019
01:31:25,346 --> 01:31:26,686
Are you being yourself?

1020
01:31:26,746 --> 01:31:27,786
It's going well

1021
01:31:27,786 --> 01:31:29,746
I like your education

1022
01:31:30,366 --> 01:31:32,446
No, not that much...

1023
01:31:45,550 --> 01:31:48,750
Peace officers and soldiers second only to criminals

1024
01:31:48,770 --> 01:31:50,150
I can't afford it easily

1025
01:31:51,470 --> 01:31:52,010
die now

1026
01:31:52,034 --> 01:31:53,494
Give me some leeway

1027
01:31:54,634 --> 01:31:55,274
to the culprit

1028
01:31:55,298 --> 01:31:58,058
Next, the helicopter will be ready soon.

1029
01:31:58,082 --> 01:31:58,762
I can defend!

1030
01:32:09,054 --> 01:32:13,514
The weather is clearly getting worse for Hel, which is currently flying over the sky.

1031
01:32:13,538 --> 01:32:15,098
Destroy all the weapons at headquarters in one fell swoop.

1032
01:32:28,550 --> 01:32:32,350
Have you ever been arrested for being Nijihikobo?

1033
01:33:17,082 --> 01:33:19,582
Subtitle and subtitle creation by Lolico

1034
01:34:02,222 --> 01:34:02,842
come with me

1035
01:34:27,718 --> 01:34:29,478
Please take me with you

1036
01:35:04,762 --> 01:35:06,642
Torikae-kun, calm down, you.

1037
01:35:07,138 --> 01:35:09,518
Yes, there are 10 snipers.

1038
01:35:09,538 --> 01:35:11,558
I'll deploy it in 2 minutes.

1039
01:35:49,926 --> 01:35:50,686
What?

1040
01:35:55,974 --> 01:35:57,294
Idiot?

1041
01:36:20,166 --> 01:36:21,166
Raise it and get into it

1042
01:36:45,978 --> 01:36:47,338
Delicious

1043
01:36:57,318 --> 01:36:58,558
Hey, make sure you do that.

1044
01:37:10,278 --> 01:37:13,578
top of the top

1045
01:37:17,106 --> 01:37:18,786
this is gold

1046
01:37:18,818 --> 01:37:19,578
is not

1047
01:37:22,830 --> 01:37:23,610
That's not it

1048
01:37:25,638 --> 01:37:27,638
Huh?

1049
01:37:29,246 --> 01:37:30,326
It's shining!

1050
01:37:33,702 --> 01:37:35,062
That's money

1051
01:38:20,334 --> 01:38:21,314
I almost used it

1052
01:38:22,430 --> 01:38:23,330
What's going on?

1053
01:38:28,050 --> 01:38:28,650
Dangerous

1054
01:38:28,650 --> 01:38:28,850
Stop it

1055
01:38:30,090 --> 01:38:31,550
Dangerous

1056
01:38:31,550 --> 01:38:32,110
Wait a minute

1057
01:38:42,278 --> 01:38:43,278
cut it cut it

1058
01:38:55,002 --> 01:38:56,462
This...

1059
01:38:59,046 --> 01:39:00,366
What do you mean?

1060
01:39:02,402 --> 01:39:04,282
Hey... hey, hey

1061
01:39:04,282 --> 01:39:05,502
Hey!

1062
01:39:05,582 --> 01:39:06,282
Calm down

1063
01:39:07,582 --> 01:39:08,042
You

1064
01:39:08,066 --> 01:39:09,346
Oh my!

1065
01:39:18,522 --> 01:39:20,362
Where should I go?

1066
01:39:21,582 --> 01:39:22,922
Where should I go!?

1067
01:39:22,946 --> 01:39:23,426
What are you doing?

1068
01:39:23,746 --> 01:39:25,246
Hey, where are you going?

1069
01:39:30,822 --> 01:39:32,262
Now, let it out!

1070
01:39:48,794 --> 01:39:50,914
Star chime!

1071
01:39:55,398 --> 01:39:57,158
Okay, okay, now we have to get down!

1072
01:39:57,378 --> 01:39:58,118
Let's go upstairs!

1073
01:40:09,954 --> 01:40:11,354
something unbelievable happened

1074
01:40:12,322 --> 01:40:15,442
However, at that point, the police were able to break the siege in an instant.

1075
01:40:17,174 --> 01:40:19,494
I took a bullet and launched a counterattack.

1076
01:40:21,206 --> 01:40:24,546
No, it's not real. We're a local wave.

1077
01:40:24,566 --> 01:40:27,266
Staff immediately prepared a helicopter.

1078
01:40:31,298 --> 01:40:32,418
Oh, please stay tuned

1079
01:40:48,226 --> 01:40:50,566
I would like to end with this.

1080
01:40:52,518 --> 01:40:54,898
Please recover Osawa player.

1081
01:41:18,986 --> 01:41:21,986
During the meeting, if there is a prison sentence...

1082
01:41:22,018 --> 01:41:25,158
They joked that they would escape by helicopter in the end.

1083
01:41:25,898 --> 01:41:27,058
I never thought it was serious.

1084
01:41:28,994 --> 01:41:29,814
Hirata-san

1085
01:41:31,714 --> 01:41:32,514
Do you regret it?

1086
01:41:38,302 --> 01:41:39,442
this is work

1087
01:41:41,910 --> 01:41:42,850
I've made it this far

1088
01:41:43,290 --> 01:41:44,770
Is it okay?

1089
01:41:53,574 --> 01:41:54,794
I have no choice but to do it

1090
01:42:00,290 --> 01:42:02,370
ride a helicopter

1091
01:42:03,746 --> 01:42:04,126
What are you doing?

1092
01:42:08,258 --> 01:42:10,918
First, jet service to the airport

1093
01:42:10,946 --> 01:42:11,826
prepare the time

1094
01:42:14,162 --> 01:42:16,542
And once we're all on jet planes

1095
01:42:18,146 --> 01:42:22,146
In exchange for the life of the helicopter pilot who was taken hostage,

1096
01:42:22,178 --> 01:42:23,178
request a polar circle

1097
01:42:25,818 --> 01:42:28,958
Then, after receiving the money, I just go back overseas.

1098
01:42:28,994 --> 01:42:29,754
I'll forget if I do it again

1099
01:42:31,954 --> 01:42:35,014
I feel bad for you guys, but I want to reach my destination.

1100
01:42:35,042 --> 01:42:36,062
I will have you do it

1101
01:42:43,494 --> 01:42:44,534
Where are you going?

1102
01:42:47,910 --> 01:42:49,390
Tibet

1103
01:43:07,774 --> 01:43:10,694
This is the train from today, Shirata-san, you can find it from Yamaki-cho.

1104
01:43:12,762 --> 01:43:13,862
Matsuki-kun

1105
01:43:15,062 --> 01:43:16,162
father of schoolgirl

1106
01:43:16,194 --> 01:43:17,834
There are also complaints from parents.

1107
01:43:18,834 --> 01:43:19,534
I'll stay here today

1108
01:43:19,554 --> 01:43:20,794
I'll stop here though

1109
01:43:21,934 --> 01:43:22,354
tomorrow

1110
01:43:23,814 --> 01:43:24,334
The end

1111
01:43:24,646 --> 01:43:27,026
How about a reunion?

1112
01:43:29,166 --> 01:43:33,966
No, but I wonder if we can get the consent of parents and credit unions.

1113
01:43:35,086 --> 01:43:36,326
Something will work out there

1114
01:43:36,354 --> 01:43:36,894
I guess I won't do it

1115
01:43:39,238 --> 01:43:41,838
Well, let's try it

1116
01:43:43,554 --> 01:43:47,114
Well, here's one amazing thing: To Chief Katsurada at the stadium.

1117
01:43:47,142 --> 01:43:48,162
Will you let me know anything?

1118
01:43:56,710 --> 01:43:57,990
Ohshi

1119
01:43:59,878 --> 01:44:02,018
Tomorrow is the revenge match

1120
01:44:09,242 --> 01:44:11,302
High on Manaka! High on Manaka!

1121
01:44:11,422 --> 01:44:12,782
3・2 Jump!

1122
01:44:16,262 --> 01:44:18,322
Overtime and overtime were being played.

1123
01:44:18,322 --> 01:44:20,122
I can't take a step back from five and a half people.

1124
01:45:15,718 --> 01:45:15,978
Yes, nice!

1125
01:45:35,470 --> 01:45:36,230
That's cool

1126
01:45:38,546 --> 01:45:39,206
I'm really going

1127
01:46:14,566 --> 01:46:15,546
Get out of the way!

1128
01:46:48,058 --> 01:46:49,298
That's it

1129
01:47:49,818 --> 01:47:50,978
What happened?

1130
01:47:51,478 --> 01:47:53,478
WhisperJAV 1.8.14 | Balanced/Aggressive


9999
23:59:58,000 --> 23:59:59,000
Subs by WhisperJAV

